Nel gergo del calcio, ad esempio, sono presenti molti termini inglesi che però vengono citati spesso anche in italiano: goal (rete, gol), corner (calcio d’angolo) e tackle (contrasto), è praticato da club (circoli, società) in cui ci sono bomber (cannonieri) e mister (allenatori). La maggior parte dei gol fatti dal Foggia (17 su 40) erano di Vincenzo Traspedini, vice-capocannoniere del torneo. La home 2015-2016, azzurra, aveva in bianco: orli della mezza manica, polsini della mancia lunga, colletto a girocollo e – al di sotto di quest’ultimo, nella parte anteriore – un grande inserto triangolare (con il vertice rivolto verso il basso). Vi sono altre due correnti di pensiero: la prima, sostanzialmente tecnica, evidenzia un decremento della quantità d’informazione circolante nel sistema parlatore/ascoltatori, a causa della bassa, o nulla, comprensibilità del messaggio da parte di chi non conosce l’inglese. Proprio contro il Quarto la Casertana disputa una partita amichevole imponendosi per due reti ad una.
Erreà offre pantaloncini, tute e divise perfetti per chi predilige la comodità durante e al di fuori degli allenamenti. Un’altro anno fondamentale per le divise da calcio è il 1883, quando si passa dalle camicie in flanella, alle più economiche “magliette”. Nel corso degli anni 1950 la maglia a tinta unita fu sostituita per alcune sporadiche stagioni dalle prime divise a strisce verticali. La genesi del club partenopeo, infatti, affonda le proprie radici nel tempo sino ai primi anni del Novecento, quando, furono fondati a Napoli, prima il Naples Foot-Ball Club e, poi, l’Unione Sportiva Internazionale Napoli, quest’ultima sorta per scissione dallo stesso Naples. Nell’Italia degli anni trenta, il regime fascista avviò una campagna di italianizzazione volta a combattere gli inglesismi ed altri prestiti linguistici. In questo contesto, negozio maglie calcio il tema del ruolo e dell’impatto degli inglesismi sulla lingua italiana è tuttora aperto e al centro di dibattiti. La terza definizione vuole nessun problema e sport come espressioni italiane, mentre movie sarebbe un anglicismo, la cui alternativa italiana sarebbe pellicola o anche film. Secondo la prima definizione, quindi, nessun problema, sport e movie sono tre esempi di anglicismo, rispetto ai corrispettivi italiani di niente, diporto e pellicola. La creazione di un tale completo – il cui utilizzo in campo era all’epoca ancora molto raro e limitato – si rese necessario nell’eventualità di trasferte contro altre formazioni biancorosse, dato che in tali circostanze il club perugino aveva fin lì utilizzato, sia per la prima che per la seconda casacca, pressoché i suoi stessi colori sociali, ovvero il bianco e il rosso.
È il caso del «paradis fiscal» (locuzione che con identico significato è in uso anche nell’italiano paradiso fiscale), che deriva da un’errata traduzione della locuzione originale inglese «tax haven», il cui haven (rifugio) è stato scambiato per heaven (paradiso). Il centro è anche raggiungibile dalle strade provinciali interne: SP62 Sanarica-Giuggianello-Minervino di Lecce, SP63 Sanarica-Botrugno, SS497 Maglie-Muro Leccese-Sanarica-Poggiardo. Va detto che gli interventi contro i forestierismi della Reale Accademia d’Italia ed anche quelli di autori come Paolo Monelli con il suo Barbaro dominio, erano rivolti soprattutto contro il francese che all’epoca rappresentava la lingua dalla maggiore interferenza. Nani Sapienza, maestro elementare separato dalla moglie, una notte sogna una bambina che inizialmente gli sembra la figlioletta morta da poco, ma poi si rivela per un’altra persona. Nel 2015, in seguito alla petizione di Annamaria Testa, “Dillo in italiano” che ha raccolto 70.000 firme contro l’abuso dell’inglese, l’Accademia della Crusca ha costituito il Gruppo Incipit per monitorare il fenomeno e arginare gli anglicismi incipienti con sostitutivi italiani.
Tra il 2021 e il 2024 la FC Clivense, società fondata da Sergio Pellissier con l’intento di dare un seguito alla tradizione calcistica a Chievo, assunse i colori originari biancoblù della storica compagine; quindi dalla stagione 2024-2025, con la rifondazione del Chievo sotto l’egida della Clivense, la squadra confermò il bianco e il blu come tinte sociali. Di parere contrario erano invece Luca Serianni e Tullio De Mauro, che contrastarono le sue tesi sostenendo che l’interferenza dell’inglese era un fenomeno normale, tesi che si è affermata in seguito nel pensiero dominante tra i linguisti. De Mauro, in particolare, mostrò con le statistiche la scarsa incidenza dell’inglese nelle voci dei dizionari (a quei tempi intorno all’1% dei lemmi) e soprattutto la loro diffusione nei linguaggi di settore, e non nella lingua comune o di base. Nel 1987, l’invadenza dell’inglese nell’italiano è stata posta come un problema da Arrigo Castellani attraverso un articolo intitolato il “Morbus Anglicus” (“Morbus Anglicus”, in Studi linguistici italiani, n.